勞動部公布最新無薪假統計,10月無薪假人數連續第二個月破千,實施無薪假的公司家數33家,創今年新高。
休假誰不愛呢?不用開冗長的會議,又可以睡到自然醒!但是如果休假卻沒有薪水可領,這就茲事體大了。
休假的英文要怎麼說?
「無薪假」的英文說法是unpaid leave。“leave"在英文裡的動詞字義是「離開」,它的名詞則衍申為「離開崗位、不在工作職位上」的「休假」。leave of absence是「休假、請假」比較正式的說法,但一般都以leave指「休假」。比方說,年假是annual leave;病假是sick leave;事假是personal leave;產假是maternity leave,而男士請的「陪產假」則是paternity leave。
在職場上,要請求休假的這個動作,最常用的動詞是request。許多人會在休假期間,於電子郵件(email)系統留下這樣周到的自動回覆訊息,好讓找他的人得到回應:
既然「無薪假」是unpaid leave,所以unpaid當然是「沒有薪水的」。pay在英文裡最常用的是動詞的「付款、付錢」,也有「付工作酬勞」之義,所以一份薪水很低的工作可以說a poorly paid job,paid在此是過去分詞當形容詞用。而你工作之後,老闆會「付」你薪水,所以pay也衍申為名詞的「薪水」,比方說「時薪」是hourly pay、「月薪」是monthly pay,而「發薪日」則是pay day。
荷包要飽飽,Compensation 是關鍵
「薪水」除了pay,還有幾個常用字:wage、salary。wage可指月薪或工讀生的支薪,salary通常指公司每月固定支付的薪資。
例句:
多益測驗要得高分,只知道 pay、wage、salary 是不夠的。關於「薪水」,你還要知道compensation
這個字。它的動詞是compensate,如果查英文字典,得到的字義解釋是「補償、賠償」,但是它的名詞在職場上另指正式的「薪資報酬」的意思,而且是指整個package(套裝組合),有一個比較接近的字稱為「福利」。
資料來源: http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?id=14441