close

2015堪稱超級購併年,交易金額數十億美金起跳的超大型購併案比比皆是,總額達1.2兆美金,創下史上新高紀錄。低利率時代資金成本相對便宜,以及企業決策者認為購併是市場最快存活方法的策略運用之下,造就了當下大企業間鞏固競爭優勢的吞併之年。

除了國外,台灣也有日月光、矽品與鴻海的購併喧騰。如果能與外國客戶在碰面時,聊上幾句今年的超大型購併案,亦即所謂的megadeal,肯定能增加你的職場專業度。以下的相關詞彙,你不能不會:

1. merger and acquisition
商場上,公司間「合併」的動作是merge,讀作[mɝdʒ],而它的名詞是merger。大公司「收購」小公司是acquisition,讀作[͵ækwəˋzɪʃən],這個字來自acquire(獲得)。合併與收購常相偎相依,所以商場上常以merger and acquisition來討論企業間的合併與收購,簡稱M&A。而今年幾家大企業之間,超大型數十億乃至數百億元美金的合併,又稱為megamerger,mega-是「大」。兩家大企業合併時,高階經理人可以拿到天價的離職金,但是下面的員工可就要擔心合併後人員的異動──會被裁員。

例句:
All the new acquisitions will be made with the sanction of board of directors.
(所有新的收購案都要董事會的批准,才能進行。)

A merger negotiation between the two companies has reached its final stage.
(兩家公司的合併談已到了最後階段。)

The recent acquisition frenzy has coincided with an era of historically low interest rates.
(最近的收購熱,正好遇到史上低利率時代。)

Corporation’s executives could benefit greatly from the megamerger; the employees, however, worried about possible job losses.
(公司的高階經理人可能從超大合併案中大大地得利,然而員工卻擔心工作會不保。)

2. takeover / hostile takeover
要看購併的新聞,一定要知道takeover,它是從動詞片語take over而來,字面上是「接管、接收」,但是在實務上,takeover在購併的議題上指的是「收購」。除了takeover,不妨一學「惡意收購」,英文上稱為hostile takeover,這是買方公司未經對方公司董事會允許,不管對方公司是否同意,逕行收購股權,成為大股東。台灣的矽品即宣稱日月光是「惡意購併」。喝啤酒的朋友,最愛的百威(Budweiser)和美樂(Miller)啤酒的購併案更上看千億美金。

例句:
Budweiser and Miller’s 100 billion dollar deal ranks among the six largest takeovers.
(百威、美樂啤酒的收購交易將列史上第六。)

3. tender offer
「tender offer」簡言之,就是買方在股票市場上公開收購對方公司的股票,比較正式的中文名稱是「買斷合併」。tender在此是取它「投標、(正式)提出」的
動詞字義。

例句:
Siliconware said that ASE’s tender offer was paving the way for a hostile takeover in the future.
(矽品表示,日月光的買斷合併是為了它未來的惡意購併鋪路。)

4. tie-up
在英文裡,tie是繫、拴、捆,或是打結;把兩家公司「打結在一起」,所以購併的資訊中,tie-up是指兩家公司的「合作、聯合」。有趣的是,在美式用法裡,tie-up又指交通阻塞,這也很容易記,因為tie是「打結」,那不就是我們所說的「交通大打結」嗎!

例句:
The tie-up between Siliconware and Hon Hai hit today’s headlines after ASE’s tender offer.
(日月光公開收購矽品股票後,鴻海矽品的聯盟上了今天的新聞頭條。)

5. synergy
任何一家公司的股東在面對管理階層進行購併時,多半只考慮一件事:兩家公司合併之後,能否產生1加1大於2的結果。兩個公司結合在一起,所創造出來的整體價值,會大於結合前個別價值之和,這就是「綜效」,英文是synergy。

例句:
The shareholders hope their companies’ merger will create greater synergy.
(股東們盼公司的合併案能產生1加1大於2的綜效。)

如果2015超級購併年的新聞你看懂了,那以下這兩題《多益測驗官方全真試題指南》的題目也就難不倒你了l

1. ______ the advice of the board of directors, Mr. Longman did not vote to support the merger.
(A) Amid
(B) Against
(C) Besides
(D) Except

2. No new investments or acquisitions will be made without the ______ of Kolsen Records' board of directors.
(A) event
(B) sanction
(C) adoption
(D) convenience

解析:
第1題的正確答案是(B)。「against」有「反對」、「違背…」之意。全句句意為「Longman先生反對董事會的建議,並沒有投票支持購併案。」。

選項(A)是「在…之中」,選項(C)是「此外」,選項(D)是「除…之外」,皆不符全句句意。本題最重要的是merger一字,即為前文所談,兩家公司的「合併」,其動詞為merge。

第2題的正確答案是(B)。「sanction」在新聞英語中的常見字義是「制裁」,例如經濟制裁是economic sanctions。但是sanction還有「批准」之意,本題即為此義。此句有「no…without…」的「雙重否定」句型,全句句意為「要是沒有Kolsen公司的董事會批准,將不會進行任何新投資或收購案。」本題最重要的是acquisition一字,即為前文所談,某家公司對另一公司的「收購」。

2015是超級購併年,離年底尚有幾個月的時間,如果你熟悉了merger、acquisition、takeover、hostile takeover、tender offer、tie-up、synergy這7個重要詞彙,相信「購併」話題的相關報導對你是甘之如飴!



原文網址: 【英語多益通】學7個多益字 看懂百威啤酒購併美樂案 | ETtoday生活新聞 | ETtoday 新聞雲 http://www.ettoday.net/news/20151012/578533.htm#ixzz3oX5KoMeV 
Follow us: @ETtodaynet on Twitter | ETtoday on Facebook

arrow
arrow
    全站熱搜

    威爾斯美語高雄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()