close

2014已在腦後,2015轉眼將至,要去哪裡「瘋跨年」?是101煙火秀、台東太麻里看第一道日出、去高雄義大看秀。在跨年的同時,要迎接新的一年的到來,我們要能用英文問別人或自己:「你的新年新希望是什麼?」,這句話的英文是:

What is your New Year’s resolution?

用英文問別人「新年新希望」的時候,這個希望一字,既不是hope、wish,也不是dream(夢想)、plan(計畫)、vision(願景)、expectation(期望)等,而是要用「resolution」!

說到resolution這個字,就要從多益測驗(www.toeic.com.tw)的核心字彙resolve與solve介紹起。先從字母最少的solve開始。話說在英文裡,solve這個字的字源來自「solv」,它有「鬆開、使放鬆、解除」的意思。想像一下如果你的鞋帶打了個結而解不開,一旦鬆開之後,鞋帶解開而問題也就解決了。所以英文字彙的solve就是「解決(問題)」、「解答」之意。例句:

The city government is working hard to solve the problem of waste disposal.

(市政府正在努力解決廢棄物處理的問題。)

既然你記住solve是解決,那接下來的resolve就簡單了!加了字首re-的「resolve」也可以當「解決、解答」,但是re-的字首有「again(再)」之意,當一個人「一而再、再而三(again)」的要解決(solve)一個問題的時候,表示此人「決心」要做!所以resolve又有「決心、決意、決定」的意思。從solve記住resolve,是不是很簡單呢!
(例句):

After the failure to run a coffee shop, she resolved never to invest again.

(在經營咖啡店失敗之後,她決心不再投資。)

在記住resolve是「決心、決意、決定」之後,它的名詞就是resolution。因此,新年新希望的New Year’s resolution,也可以解讀為「新年的誓言」--誓言者,當然要顯現相當程度的決心,否則沒有意義! 所以,中文裡的新年新希望、新願望、新想法、新改革、新決定、新誓言,統統可用New Year’s resolution來一言以蔽之!

除了「決心、決意、決定」之外,resolution在國際職場上,還可以當「決議、正式決定」,不妨順道一學。例句:

The committee has passed a resolution to construct a parking lot.

文章來源: http://mag.chinatimes.com/mag-cnt.aspx?artid=28906

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語高雄 的頭像
    威爾斯美語高雄

    威爾斯美語高雄分校

    威爾斯美語高雄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()