台灣有雙十節,在中國大陸有年度網路盛事 - 雙11節。由阿里巴巴集團帶頭的11月11號「淘寶網」網路購物節,其紅火的程度讓其他的電子商務業者不敢直視!「雙11」源自中國大陸一個非正式的「光棍節」,光棍是俗稱未婚或沒有男女朋友的單身狀態,而「1」是獨自一人,所以11月11號特為單身族做網路促銷,但是單日、單週銷售額竟然讓全世界瞠目結舌! 看懂媒體上的這4句英文,你就知道它們有多厲害;但是要先會這幾個關鍵字:
expect [ɪkˋspɛkt] (v.) 預計……可能發生;預料;預期
parcel [ˋpɑrs!] (n.) 小包,包裹
promotion [prəˋmoʃən] (n.) 促銷;晉升
delivery [dɪˋlɪvərɪ] (n.) 交貨;投遞,傳送
spree [spri] (n.) 狂飲作樂
peak [pik] (n.) 山頂,山峰
1.
More than 500 million parcels are expected to be delivered during the sales promotion week around Nov., 11.
(在11月11日左右的促銷週期間,預計要運送超過5億個包裹。)
這「雙11」的網路購物巨量,單單一週就有超過5億個包裏,其量之大甚至快遞物流業者也吃不消!有些消費者則是因為望穿秋水、苦盼不著自己的網購商品而大加抱怨!
2.
The amount of deliveries during this year's "Singles' Day" shopping spree will rise nearly 50 percent year on year.
(與去年相比,今年光棍節瘋狂購物的出貨量增加了5成。)
“spree”是指瘋狂花錢或飲酒為樂,在此的shopping spree當然是指瘋狂的「網購」。single是指「單身的」或「單身者」,所以「Singles' Day」當然就是指所謂的「單身節」或「光棍節」。此外,片語「year on year」值得一學,它是指「與前一年同期比較」。例句:
The marketing expense has decreased year on year. (與去年同期比較,行銷費用減少了。)
3.
The peak is expected to come one or two days after Nov. 11, and over 90 million parcels will be delivered on a single day.
(高峰期預計在雙11之後的1到2兩天,而且預計單是1天有超過9千萬個包裹要寄送。)
此句的「on a single day」中,single可不是「單身的」而是「單一的、單個的、個別的」。